Авторка, корнер и лифтолук. Модные слова, которые шокируют вашу маму

Русский язык безудержно обогащается по независящим от себя причинам. Одни видят в этом сплошную радость, другие - хватаются за голову, с трудом сдерживая себя, чтобы не вцепиться в горло любителям щеголять модными словечками. Anews собрал несколько слов и выражений, свойственных «продвинутым горожанам», которые порой вызывают негодование у консервативной публики.
«Запросили инвайт, чтобы встретиться с трендсеттерами»
Доподлинно неизвестно, что заставляет людей заменять простое слово «приглашение» на «инвайт» (англ. invite - приглашение), к которому так и хочется добавить воды. Впрочем, возможно, употребление именно «инвайта» придает предстоящему событию значимости.
7 "устаревших" вещей из 80-х и 90-х, которые неожиданно круты и сегодня
Вызывают вопросы и трендсеттеры, к которым, как считается, сложно подобрать короткий аналог в русском языке. Во-первых, неподготовленные люди то и дело оказываются на грани путаницы трендсеттера с трансгендером. С последними население хоть и разобралось в понятийном плане, но не свыклось.
Чтобы не было путаницы:
Трендсеттер (от англ. trend - «тенденция», to set - «устанавливать, начинать») - инноватор, человек или группа лиц, устанавливающие модные тенденции.
Трансгендер - человек, чья гендерная идентичность не совпадает с биологическим полом.
Коко Шанель (слева) и трансгендер Анхела Понсе
Из Twitter:
- А какая разница между трендсеттерами и трансгендерами?
- Трендсеттер используется в индустрии моды, то есть в кругу модельеров, геев, трансгендеров.
- Трендсеттер - это что-то про моду или смену пола?
- Звучит, как порода собаки.
«Загрузимся углями в джелатерии»
Привычное кафе-мороженое будет звучать куда привлекательней, если назвать его на итальянский манер - «джелатерия» (от итал. Gelato - мороженое). По сути, джелатерия - это кафе, где подают именно итальянское мороженое «джелато».
Смотрите также: "Я вас услышал". 8 офисных дебилизмов, которые нужно забыть раз и навсегда
В самом джелато молочных жиров меньше, чем в обычном мороженом. Именно поэтому, если отталкиваться от логики модных горожан, джелатерию нельзя назвать просто и понятно кафе-мороженое.
Было время, когда слово «угли», означавшее «углеводы», а не твердое горючее вещество растительного происхождения, комфортно существовало в лексиконе бодибилдеров. С распространением моды на здоровое питание, которое каждый понимает по-своему, слово бодро перекочевало в словарь обычного гражданина, стремящегося экономить время на всем, даже на замене длинных слов более короткими.
Depositphotos
Что такое углеводы. Что говорят ученые о "полезных" и "вредных" углеводах?
«Заглянула в корнер за мастхэвом и запилила лифтолук»
«-Мам, я в Камергерский за луком! - Сын, картошки еще прихвати!».
С момента появления этой шутки о хипстере, фотографировании в Камергерском переулке в центре Москвы и маме, которая ни черта не смыслит в молодежном сленге, прошло минимум лет 7-8. И казалось бы, слово «лук» в значении «образ» должно было себя либо изжить, либо стать привычным и перестать раздражать.
Однако этого не произошло. Слово лишь обросло «помощниками», в результате чего появились новые дополнительные значения: лифтолук (фото в зеркале лифта), туалетолук (фото в зеркале туалета).
Дмитрий Медведев, запиливающий лифтолук
Ольга Бузова в процессе создания туалетолука
Кстати, никакого лифтолука и любого другого лука не случится, если перед фотографированием не заглянуть в корнер и не прикупить себе модных вещей. Слово, означающее в прямом переводе «угол» (от англ. corner), в лексиконе продвинутых горожан означает место в магазине, отведенное для товаров определенного производителя.
Как правило, в корнере каждого уважающего себя производителя обязательно есть мастхэв сезона (англ. must-have - вещь, которая является главным хитом, дословно - «должен иметь»).
Уголок производителя в универмаге, Depositphotos
«И останется тебе дырка от бейгла!»
Крутоны, скрэмбл, крепы, бейглы, капкейки, панкейки, тарты и митболы.
Если прийти в какое-нибудь условное уфимское кафе и попробовать заказать одновременно все вышеперечисленные блюда, официантка не то чтобы зависнет, но точно переспросит, что именно вы хотите. И правильно сделает. Потому что у всех этих наименований есть вполне понятные для отечественного уха названия.
Крутоны - старые добрые гренки;
Бейглы - бублики;
Капкейки - кексы с кремом или ягодами;
Панкейки - оладушки на американский лад;
Крепы - тонкие блинчики;
Скрэмбл - обычная яичница-болтунья;
Тарт - маленький пирог;
Митболы - тефтели.
Впрочем, ревностные защитники гастрономических заимствований утверждают, что противники новых слов и выражений - попросту безграмотные колхозники. Потому что якобы есть огромная разница между обычной российской яичницей-болтуньей и скрэмблом. На самом деле - нет.
Depositphotos
Особенно нелепо еда с модными названиями смотрится в соседстве с привычными продуктами питания, которые как бы скромно подсказывают: можно было бы сказать проще, не потеряв смысла.
Однако стоит признать, что в некоторых случаях технология производства по сути одного и того же блюда в разных странах несколько отличается. Например, русские оладушки немного тоньше и чуть меньше американских панкейков, а тесто для крепов нужно обязательно выдерживать в холодильнике около 30 минут, чего не скажешь об обычных русских блинчиках.
Тонкости присутствуют, вопрос в том, стоят ли они новых заимствований? Впрочем, если речь идет о моде и престиже, конечно стоят. Ведь когда открываешь ресторан где-нибудь на Малой Бронной, как-то не очень солидно вводить в меню «гренки», куда приятней обозвать поджаренный хлеб «крутонами», выставив за крутость и замысловатость соответствующую цену.
«Встретились как-то авторка с критикессой и стали обсуждать депутатку»
Отдельный массивный вклад в лексикон модных горожан сделало феминистское движение. Если точнее - просто насильственно наградило привычные слова неестественными для них суффиксами и пустило получившееся в массы. Так родились шедевры вроде «авторки», «критикессы», «режиссерки», «депутатки», «блогерки» и другие феминитивы (или феминативы). Что интересно, само слово «феминитив» пока держит оборону, оставаясь в мужском роде.
Новые слова, если отталкиваться от логики феминисток, вроде бы призваны протестовать против маскулинности мира и поддерживать женщин, но на деле они не вызывают ничего, кроме раздражения у самих же «авторок» - обычных женщин, не слишком увлеченных феминистской темой.
Depositphotos
Из соцсетей о феминитивах:
«Редакторка - это не доросшая до редактора девочка?».
«А если женщина член-корреспондент академии наук, то какой это будет феминитив?».
«Не могу пройти мимо темы с этими новыми феминитивами. Редко меня что-то раздражает так, как эти новые придуманные слова для "разделения профессий по родам". Пожалуйста, перестаньте их использовать, это так отвратно!».
«А мода на феминитивы уже прошла? А то интересно, как быть с самим словом феминитив?».
В отличие от раздраженной публики, исследователи русского языка более спокойны. Говорят, стерпится-слюбится. Если приживется, конечно.
«Сложившаяся традиция устроена так, что «женские» названия профессий, производные от синонимичных «мужских», в общем случае употребляются пейоративно (с отрицательной оценкой). Поэтому следует ожидать, что использование феминитивов на первых порах будет вызывать негативную реакцию у всех носителей русского языка, неравнодушных к стилистическим и коннотативным окраскам высказывания», - говорит Анна Дыбо, доктор филологических наук, лингвист, член-корреспондент РАН.
«Почему "авторка", "блогерка" раздражают? Потому что, в отличие от уже привычной «литераторши», «журналистки», это слова новые, режущие слух своей непривычностью», - считает Ольга Северская, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН.
Depositphotos
Спорить о том, стоит ли отстаивать консервативные позиции относительно языка, можно очень долго. Лингвисты, например, считают это занятие бесполезной тратой времени, потому что от перемен в словоупотреблении, как и негодования отдельно взятых групп людей, никуда не деться. О том, почему так происходит, по какой причине некоторые слова бесят пуще других и что с этим делать, читайте в интервью лингвиста Максима Кронгауза.
Подробнее об этом: "Ненавидят годовасиков, пузожителей и слово "улыбнуло""